:god1:
در این مطلب آیاتی که با عبارت يا ايها الذين آمَنُوا شروع شده اند و خداوند تبارک و تعالی ایمان آورندگان را خطاب قرارداده است، گذاشته میشود.
در این مطلب آیاتی که با عبارت يا ايها الذين آمَنُوا شروع شده اند و خداوند تبارک و تعالی ایمان آورندگان را خطاب قرارداده است، گذاشته میشود.
آیه اول : 104 سوره بقره
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْکافِرينَ عَذابٌ أَليمٌ
ترجمه: ای افراد باایمان! ( هنگامی که از پیغمبر تقاضای مهلت برای درک آیات قرآن می کنید ) نگویید: «راعنا» بلکه بگویید: «انظرنا». ( زیرا کلمه اول ، هم به معنی «ما را مهلت بده!» ، و هم به معنی «ما را تحمیق کن!» می باشد و دستاویزی برای دشمنان است. ) و ( آنچه به شما دستور داده می شود ) بشنوید! و برای کافران ( و استهزاکنندگان ) عذاب دردناکی است.
نکته: بی احترامی به پیامبر(ص)
یهودیان وقتى به رسول خدا (صلّی الله علیه وآله) مىرسیدند، مىگفتند: «راعنا» و به ظاهر وانمود مىکردند که منظورشان رعایت ادب است، ولى منظور واقعیشان ناسزا بود و لذا خداى تعالى براى بیان منظور واقعى آنان این آیه را فرستاد: «مِنَ الَّذِینَ هادُوا یُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ وَ یَقُولُونَ سَمِعْنا وَ عَصَیْنا وَ اسْمَعْ غَیْرَ مُسْمَعٍ وَ راعِنا» (نسا/46) الخ و چون منظور واقعى یهود روشن شد در آیه مورد بحث مسلمانان را نهى کرد از اینکه دیگر کلمه «راعنا» را به کار برند و بلکه به جاى آن چیز دیگر بگویند، مثلا بگویند: «انظرنا» یعنى کمى ما را مهلت ده.
شان نزول برخى از مسلمانان براى اینکه سخنان پیامبر را خوب درک کنند، درخواست مىکردند که آن حضرت با تأنّى و رعایت حال آنان سخن بگوید. این تقاضا را با کلمه «راعنا» مىگفتند. یعنى مراعاتمان کن. ولى چون این تعبیر در عرف یهود، نوعى دشنام تلقى مىشد، آیه نازل شد که بجاى «راعنا» بگویید: «انظرنا» تا دشمن سوء استفاده نکند.