آخ زحمت ندین به ایشون الان خودم ترجمه میکنم براتون
never seen someone hapier than this little guy: کسی هرگز خوشحال تر از این کوچولو دیده است؟
مربوط به این تصویر بود
و جمله بعدی : you will never love any thing as much as this girl loves her fish:
شما هرگز چیزی را به اندازه ای که این دختر ماهی اش را دوست د ارد دوست داشته اید؟ مربوط به تصویر زیر
باران عزیز لدفا نظر کارشناسی بدین ببینم ترجمم خوبه؟
دیر رسیدم ناجی تونسته معنی کنه
ترجمت خوبه ها
فقط تو جمله ی دومی گفته anything که معنیش میشه هر چیزی باید میگفتی که گفتی چیزی
آخی فقط 25% اشتباه داشتم؟
اســــــــــــتـــــــــــاد؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ حالا اینو ندید بگیرین