متن قرارداد کمپ دیوید

فاطمة الزهرا

داره دوست میشه
"منجی دوازدهمی"
تاریخچه قرارداد کمپ دیوید را در تاپیک قرارداد کمپ دیوید چیست بخوانید .

متن قرار داد از مرکز اسناد انقلاب اسلامی .لینک

جمهوری عربی مصر و اسرائیل درباره برقراری صلح عادلانه و فراگیر و دائم در خاورمیانه و بر پایه دو قطعنامه 242 و 338 شورای امنیت سازمان ملل متحد به توافق رسیده و هر دو بار دیگر بر تعهد و التزام خود بر چارچوب‌های صلح در خاورمیانه كه در كمپ دیوید و در سپتامبر 1978 درباره آن به توافق رسیدند، تاكید می‌كنند.

همچنین مصر و اسرائیل این موافقتنامه را نه تنها موجب برقراری صلح و همكاری میان خود می‌دانند، بلكه آن را پایه و اساس صلح و همكاری اسرائیل با همسایگان عربش بشمار آورده، بدین وسیله اسرائیل آمادگی خود را برای امضای دیگر موافقتنامه‌های صلح با دیگر كشورهای عربی اعلام می‌كند.

اسرائیل با امضای این موافقتنامه اعلام می‌كند كه خواهان پایان دادن به جنگ و برقراری صلح با مصر و دیگر كشورهای منطقه خاورمیانه است و این خواسته اسرائیل در قبال تمام كشورهای منطقه است، چرا كه خواستار زندگی مسالمت آمیز با آنهاست. همچنین اسرائیل این موافقتنامه را به این جهت با مصر امضا می‌كند، چون باور دارد، این موافقتنامه گام مهمی‌ در راه برقراری صلح فراگیر در منطقه خاورمیانه و دستیابی به سازش نهایی میان دیگر طرف‌های عربی درگیر با اسرائیل در تمام موضوعات مورد اختلاف برداشته و بدین وسیله مصر و اسرائیل طرف‌های دیگر عربی دارای اختلاف با اسرائیل را به حل اختلافات و امضای موافقتنامه صلح با اسرائیل بر اساس اصول و مبانی صلح و سازشی دعوت می‌كند كه در این موافقتنامه به آن اشاره شده است. همچنین مصر و اسرائیل بدین وسیله تمایل خود را به برقراری روابط دوستانه و همكاری دو جانبه میان خود و بر اساس میثاق سازمان ملل متحد و اصول و مبادی قوانین بین المللی كه بر روابط كشورها در زمان صلح حاكم است، ابراز می‌كنند.

بدین وسیله مصر و اسرائیل در چارچوب برقراری صلح میان خود با امضای بندهای موافقتنامه زیر اعلام می‌كنند كه به اختلافات خود پایان داده و مرحله جدیدی از صلح و همكاری میان خود را آغاز می‌كنند:

ماده یك)


1- وضعیت جنگ میان دو كشور به پایان رسیده و پس از تبادل اسناد امضا شده موافقتنامه میان دو طرف، صلح میان آنها برقرار خواهد شد.



2- اسرائیل تمام نیروهای مسلح نظامی ‌و مدنی خود را از سینا به آن سوی مرزهای بین المللی میان مصر و فلسطین تحت قیمومیت كه در پروتكل پیوست به این پیمان تحت عنوان پیوست یك آمده است، عقب خواهد كشید. مصر نیز به حاكمیت كامل خود بر سینا ادامه خواهد داد.



3- با پایان عقب نشینی اولیه مذكور در پیوست یك، دو طرف روابط طبیعی و دوستانه خود را براساس ماده سه برقرار خواهند كرد.


ماده دو)


4- مرزهای میان مصر و اسرائیل مرزهای رسمی‌ و بین المللی به رسمیت شناخته شده میان مصر و فلسطین تحت قیمومیت است كه در پیوست دوم این موافقتنامه ذكر آن رفته است.


این مرزها وضعیت خاص نوار غزه را دربرنمی‌گیرد و دو طرف متعهد می‌شوند، به حاكمیت و تمامیت ارضی یكدیگر احترام بگذارند و این موضوع حاكمیت بر آسمان و آب‌های هر دو طرف را شامل می‌شود.



ماده سه)


5- هر دو طرف احكام و قوانین منشور سازمان ملل متحد و قوانین بین المللی كه به روابط دو كشور در زمان صلح می‌پردازد را به ویژه در موضوعات زیر مراعات خواهند كرد و به اجرا خواهند گذاشت:
الف) هر دو طرف به حاكمیت و تمامیت ارضی و استقلال سیاسی یكدیگر احترام می‌گذراند.
ب) هر دو طرف حاكمیت طرف مقابل در مرزهای به رسمیت شناخته بین المللی خود را به رسمیت شناخته و به آن احترام می‌گذارد.
ج) هر دو طرف متعهد به عدم استفاده از زور یا خشونت یا یكی از اشكال آن علیه طرف دیگر به صورت مستقیم یا غیر مستقیم می‌شوند و خود را ملزم می‌دانند كه تمام منازعات و موارد مورد اختلاف را از طرق مسالمت آمیز حل و فصل كنند.



6- هر دو طرف متعهد می‌شوند كه اقدامی ‌درون اراضی تحت حاكمیت یكدیگر و توسط نیروهای تحت فرمان خود یا نیروهای تحت پوشش خود علیه شهروندان یا املاك و ممتلكات طرف دیگر كه به عنوان اقدام خصومت آمیز یا اقدام جنگی یا اقدام تهدید آمیز در عرف بین الملل شناخته شده، مرتكب نشوند.
همچنین هر دو طرف متعهد می‌شوند كه مانع شكل‌گیری یا تحریك یا كمك یا مشاركت در اقدامی‌ نشوند كه به عنوان یكی از اشكال اقدام جنگی یا خصمانه یا تخریبی یا خشونت آمیز جهت مقابله با طرف دیگر شناخته شده است، همچنین هر دو طرف متعهد می‌شوند، عاملان این اقدامات را به دادگاه معرفی كنند.



7- هر دو طرف متعهد می‌شوند، روابط كامل طبیعی را میان خود برقرار نمایند، این روابط به رسمیت شناختن كامل دو طرف، برقراری روابط دیپلماتیك، اقتصادی و فرهنگی، پایان دادن به تحریم اقتصادی و از بین بردن موانع موجود برسر نقل و انتقال آزاد افراد و كالاها را دربرمی‌گیرد. همچنین هر دو طرف متعهد می‌شوند، راه‌های هر چه سریع‌تر و آسان‌تر برقراری این گونه روابط را بررسی و موانع پیشروی اجرای بندهای موافقنامه را مرتفع كنند.



ماده چهار)


8- هر دو طرف متعهد به برقراری امنیت و حفظ آن در برابر طرف مقابل می‌شوند و این اصل بر پایه تبادل اطلاعات و تصمیمات و اقدامات امنیتی صورت می‌گیرد كه درباره آن توافق نظر حاصل می‌شود و مناطق و محدوده‌ استقرار نیروهای نظامی ‌در خاك مصر و اسرائیل و استقرار نیروهای تابع سازمان ملل متحد را دربر‌گرفته و مشخص می‌كند.


9- هر دو طرف بر استقرار نیروهای سازمان ملل متحد در مناطق مشخص شده در پیوست یك توافق نظر دارند. همچنین هر دو طرف به توافق رسیده‌اند كه عقب نشینی این نیروها با موافقت شورای امنیت و از جمله 5 عضو دائم آن صورت خواهد گرفت و بر خلاف تصمیمات گرفته شده توسط شورای امنیت تصمیمی‌ اتخاذ نكنند.



10- بر اساس پیوست یك مذكور در موافقتنامه هر دو طرف اقدام به تشكیل هیئت مشتركی برای اجرای موافقنامه و بندهای مذكور در آن می‌نمایند.


11- بر اساس درخواست یكی از دو طرف امكان تجدید نظر و بازنگری در ترتیبات امنیتی مذكور در بندهای 1و 2 این ماده و اصلاح آن با توافق دو طرف وجود دارد.


ماده پنج)


12- كشتی‌های اسرائیلی و همچنین كشتی‌هایی كه از اسرائیل به دیگر كشورها یا از دیگر كشورها به مقصد اسرائیل در تردد هستند، اجازه حركت آزاد در كانال سوئز و ورودی‌های آن در خلیج سوئز و حركت در دریای مدیترانه بر اساس موافقتنامه 1888 قسطنطنیه كه تمام كشورهای جهان از آن تبعیت می‌كنند، را دارند.

همچنین با شهروندان و كشتی‌های اسرائیلی و شهروندان و كشتی‌های دیگر كشورها كه قصد حركت و پهلو گرفتن در یكی از بنادر اسرائیل را دارند، برخورد و تعاملی بدون تبعیض و بر اساس قوانین و اصول و مبادی بین المللی صورت خواهد گرفت.


13- هر دو طرف معتقدند، تنگه تیران و خلیج عقبه از جمله گذرگاه‌های آبی بین المللی است كه به روی تردد كشتی‌های تمام كشورهای جهان باز است و همچنین هر دو طرف حق یكدیگر در كشتی رانی و استفاده از آسمان منطقه تنگه تیران و خلیج عقبه جهت رسیدن به اراضی كشورهای خود را به رسمیت می‌شناسند.



ماده شش)


14- این معاهده حقوق و تعهدات دو طرف بر اساس میثاق سازمان ملل متحد را محترم شمرده و آن را نقض نمی‌كند، همانگونه كه نباید این معاهده را بگونه‌ای تفسیر كرد كه تعهدات دو طرف بر اساس میثاق سازمان ملل متحد را نقض كند.


15- هر دو طرف متعهد می‌شوند، با حسن نیت تعهدات مذكور در این موافقنامه را صرف نظر از هرگونه اقدام یا ممانعت از هرگونه اقدام طرف مقابل ادا نمایند.


16-همچنین دو طرف متعهد می‌شوند، در روابط دو جانبه خود تدابیر و اقدامات لازم جهت اجرای مواد و بندهای موافقتنامه‌های بین المللی و چند جانبه را اتخاذ نمایند.


17- هر دو طرف متعهد می‌شوند، وارد چارچوب‌های بین المللی و معاهداتی نشوند كه به موجب آنها تعهدات و الزاماتی مغایر با این معاهده برای ایشان فراهم آورد.


18- ضمن عمل به ماده 103 میثاق سازمان ملل متحد دو طرف متعهد می‌شوند، در صورت بروز یا وجود تناقض و تعارض میان تعهدات هر دو طرف؛ این موافقتنامه و تعهدات ناشی از آن لازم الاجرا است.


ماده هفت)


19- اختلافات بوجود آمده برسر اجرا یا تفسیر این موافقتنامه از طریق گفت‌وگو و مذاكره حل خواهد شد.


20- در صورتی كه اختلاف نظرهای پیش آمده از طریق گفت‌وگو و مذاكره حل نشود، حل این اختلافات به مراجع ذیصلاح محول خواهد شد.


ماده هشت)


21- هر دو طرف هیئت پرداخت غرامت را تشكیل داده تا از آن طریق غرامت‌های لازم جهت دستیابی به صلح و سازش متقابل را پرداخت كرده و خواسته‌های طرف مقابل را برآورده كنند.


ماده نه)


22- با مبادله اسناد به امضا رسیده میان دو طرف این معاهده لازم الاجراست.


23- این معاهده جای موافقتنامه‌های منعقده میان مصر و اسرائیل در سپتامبر 1975 را می‌گیرد.


24- تمام پرتوكل‌ها، پیوست‌ها و نقشه‌های پیوست این موافقتنامه جزئی جدایی ناپذیر از این موافقنامه بشمار می‌آیند.


25- باید دبیركل سازمان ملل متحد را از امضای این موافقتنامه آگاه و مطلع ساخت تا بر اساس ماده


102 میثاق سازمان ملل متحد به عنوان موافقتنامه‌ای بین المللی در این سازمان ثبت و ضبط شود.


26- این موافقتنامه در 26 مارس 1979 در سه نسخه عربی، انگلیسی و عبری به رشته تحریر درآمده و تمام نسخه‌ها از حیث اعتبار و ارزش برابر و مساوی بوده و در صورت بروز اختلاف میان دو طرف برسر تفسیر بندهای موافقتنامه نسخه انگلیسی معاهده مرجع و محل مراجعه جهت حل اختلاف خواهد بود.


بند یك) مفهوم عقب نشینی:


27-اسرائیل عقب نشینی تمام نیروهای مسلح نظامی ‌و مدنی خود را از سینا آغاز خواهد كرد و



نهایتا تا سه سال پس از امضای این موافقتنامه عقب نشینی نیروهای خود را به پایان خواهند رساند.


28-برای تضمین امنیت متقابل، عقب نشینی به صورت مرحله‌ای و منظم و همراه با اقدامات


نظامی ‌جهت ایجاد مناطق مورد نظر و مورد توافق امنیتی صورت خواهد گرفت.


29-عقب نشینی از سینا در دو مرحله انجام خواهد شد: الف) عقب نشینی موقت تا ورای خطوط مشخص شده از شرق العریش تا راس محمد طی 9 ماه از تاریخ امضای موافقتنامه صورت می‌گیرد. ب) عقب نشینی نهایی از سینا تا ماورای مرزهای بین المللی نهایتا ظرف سه سال از تاریخ امضای موافقتنامه صورت می‌گیرد.



30- پس از امضای موافقتنامه فورا كمیته‌ای تشكیل خواهد شد تا بر نحوه و كیفیت عقب نشینی نظارت داشته باشد.


بند دوم) مرزهای نهایی:


31-پس از عقب نشینی نهایی خطوط و مناطقی برای تامین امنیت كامل دو طرف به شرح زیر مشخص خواهد شد: الف) منطقه A 1-منطقه‌ای كه از شرق، خط قرمز و از غرب، كانال سوئز و ساحل شرقی خلیج سوئز را دربرمی‌گیرد. 2-در این منطقه نیروی پیاده نظام مصر به همراه تمام تجهیزات نظامی‌خود مستقر خواهد شد. 3-این نیروی نظامی ‌متشكل از عناصر و عوامل زیر می‌باشد: الف) سه تیپ پیاده نظام. ب) یك تیپ مسلح دیگر افزون بر سه تیپ فوق الذكر. ج) هفت گردان توپخانه به شرط آن كه تعداد توپ‌های آن بیشتر از 126 توپ نباشد. د)هفت گردان پدافند هوایی مجهز به موشك‌های زمین به هوا به شرط آن كه تجهیزات نظامی ‌و موشك‌های زمین به هوای آن بیش از 126 موشك زمین به هوا نباشد. ه) استقرار 230 تانك. و) استقرار 480 ماشین زره پوش. ی) حضور 22 هزار نیرو. ب) منطقه B الف) این منطقه از خط سبز در شرق تا خط قرمز در غرب را شامل می‌شود. ب) نیروهای مرزی مصر متشكل از چهار گردان مجهز به سلاح های سبك و زره پوش امنیت این منطقه را فراهم خواهند ساخت و نیروهای پلیس در برقراری امنیت به نیروهای مرزی كمك خواهند كرد. ج) در این منطقه 4 هزار نیرو مستقر خواهد شد. د) در سواحل این منطقه و بر سر مرزها علاوه بر گشت‌های منظم، دستگاه‌های هشدار نیز نصب خواهد شد. ج) منطقه C 1- این منطقه خط سبز در غرب و مرزهای بین المللی و خلیج عقبه در شرق را در برمی‌گیرد. 2- فقط نیروهای وابسته به سازمان ملل متحد و نیروهای پلیس مصر در منطقه c مستقر خواهند شد. 3-نیروهای پلیس مصر مجهز به سلاح‌های سبك بوده و وظایف معمول و رایج را در این منطقه برعهده خواهند داشت. 4-وظایف نیروهای تابع سازمان ملل متحد در ماده 4 این پیوست ذكر شده است.
5-نیروهای سازمان ملل متحد در پایگاه‌هایی مستقر خواهند شد كه در این مناطق ایجاد می‌شوند و محل استقرار آنها پس از رایزنی و هماهنگی با مصر مشخص شده و به شرح زیر است:
الف) در منطقه‌ای مابین 20 كیلومتری از صحرای سینا تا دریای مدیترانه و مجاور مرزهای بین المللی.
ب) در منطقه شرم الشیخ.
د) منطقه D 1-این منطقه خط آبی در شرق و مرزهای بین المللی در غرب را دربرمی‌گیرد.
2-در این منطقه نیروهایی از اسرائیل متشكل از چهار یگان پیاده نظام با تجهیزات نظامی ‌و نیروهای ویژه سازمان ملل متحد مستقر خواهند شد.
3-این نیروها مجهز به توپ و تانك و پدافند هوایی بوده اما اجازه در اختیار داشتن موشك‌های زمین به زمین را ندارند.
4-عناصر اصلی تشكیل دهنده این 4 تیپ متشكل از 180 زره پوش با تمام تجهیزات و 4 هزار نیرو است.


32-ورود به مرزهای هر دو طرف از طریق نقاط ایست و بازرسی كه برسر مرزها تشكیل می‌شود و بر اساس قوانین هر دو طرف صورت خواهد گرفت.


33-فقط نیروها، دستگاه‌ها و تجهیزات نظامی كه اجازه آن داده شده اجازه دارند، در این مناطق مستقر باشند.


بند سوم) سیستم پرواز هواپیماها:



34-پرواز جنگنده‌های مصری و اسرائیلی و پروازهای اطلاعاتی دو طرف فقط در مناطق A و D امكان پذیر است.


35-همچنین پروازهای غیر نظامی مصر و اسرائیل بطور مستمر فقط در مناطق A و D می‌تواند صورت گیرد.


36-در منطقه B فقط هواپیماهای غیر نظامی مصر اجازه نشستن بر زمین یا برخاستن به هوا را خواهند داشت، به شرط آن كه این هواپیماها بیش از 8 فروند نباشد. یگان مرزی مصر نیز جهت ادای وظایف خود مجهز به بالگردهای غیر نظامی خواهد بود.


37-در منطقه C نیروی پلیس مصر نیز مجهز به بالگردهای غیر نظامی برای ادای وظایف خود است.


38-فقط فرودگاه‌های غیر نظامی اجازه دارند در این مناطق به فعالیت خود ادامه دهند.


39-بر فراز آب‌های منطقه‌ای صرفا فعالیت‌ها و پروازهای نظامی انجام خواهد شد كه در این پیوست اجازه آنها داده شده است.



بند چهارم) سیستم حركت كشتی‌ها:



40-بر سواحل مناطق A و D كشتی‌های مصری و اسرائیلی بطور مستمر در تردد خواهند بود.


41-قایق های گشت‌زنی مصر در آب‌های منطقه‌ای منطقه B برای كمك به نیروهای مرزی جهت ادای هرچه بهتر وظایفشان كمك خواهند كرد، مشروط بر این كه فقط نیمی از این قایق‌های گشت زنی مسلح باشند.


42-نیروی پلیس مصر مجهز به قایق‌های سبك است كه نیمی از آنها مسلح خواهد بود تا به وظایف خود در منطقه C عمل كند.


43-هیچ چیز نمی‌تواند مانع تردد كشتی‌های دو طرف در كانال سوئز و آب‌های منطقه ای شود.


44-تنها بنادر غیر نظامی اجازه ایجاد و تجهیزات غیر نظامی اجازه استقرار در مناطق فوق الذكر را خواهند داشت.


45-تنها فعالیت‌هایی در این مناطق و آب‌های منطقه‌ای انجام خواهند شد كه در پیوست موافقتنامه اجازه آن داده شده است.


بند پنج)


سیستم‌های هشدار دهنده مصر و اسرائیل در مناطق A و D سیستم‌های هشدار دهنده نصب و راه اندازی می‌كنند.


بند شش) عملیات سازمان ملل متحد:


46-هر دو طرف از سازمان ملل می‌خواهند نیروها و ناظران خود را جهت نظارت بر اجرای موافقتنامه در مناطق مورد نظر مستقر كنند و تمام تلاش خود را جهت جلوگیری از نقض مواد و بندهای معاهده بكارگیرند.


47-درباره نیروهای سازمان ملل متحد و این ناظران دو طرف در موارد زیر به توافق دست یافته‌اند: الف) ایجاد نقاط ایست و بازرسی و برقراری گشت‌های نظارت و كنترل و برج‌های مراقبت در طول مرزهای بین المللی و مناطق B و C . ب) با توافق دو طرف حداقل هر ماه دو بار گشت‌های سازمان ملل نحوه اجرای بندهای مختلف موافقتنامه را بررسی خواهند كرد. ج) در صورت نیاز به گشتی‌ها و نظارت‌های بیشتر درخواست مورد نظر باید 48 ساعت پیشتر از موعد مقرر ارائه شود. د) تضمین آزادی دریانوردی در تنگه تیران بر اساس بند 5 معاهده به اجرا گذاشته خواهد شد.


48-ترتیبات اتخاذ شده در بند فوق در مناطق A و B و C توسط نیروهای سازمان ملل متحد و در منطقه D توسط ناظران این سازمان به اجرا گذاشته خواهد شد.


49-نیروهای سازمان ملل متحد توسط نیروهای هر طرف همراهی خواهند شد.


50-نیروهای سازمان ملل متحد و ناظران آن گزارش خود را به هر دو طرف ابلاغ خواهند كرد.


51-نیروهای سازمان ملل متحد كه در این مناطق مستقر و مشغول به فعالیت خواهند شد، برای ادای وظایف خود از آزادی عمل و تحرك كامل برخوردار خواهند بود.


52-نیروهای سازمان ملل متحد و ناظران آن نمی‌توانند نظارت و اشراف بر گذرگاه‌های بین المللی را به كشور یا سازمان و نهاد بین المللی دیگری محول نمایند.


53-دو طرف بر كشورهایی كه نیروهای سازمان ملل متحد و ناظران آن را تشكیل می‌دهند به توافق خواهند رسید. این نیروها نباید از كشورهای عضو دائم شورای امنیت تامین شوند.


54-دو طرف به توافق می‌رسند كه سازمان ملل متحد ترتیبات لازم جهت حصول اطمینان از ادای وظایف نیروهای خود در برابر این موافقتنامه را اتخاذ نمایند.


بند هفت) نحوه ارتباط و تماس


55-با تشكیل یك كمیته مشترك موانع موجود برسر راه اجرای بندهای موافقتنامه كه ممكن است، بعدها بروز كند، برطرف خواهد شد. بالطبع حل مشكلات حادتر برعهده مقامات و مسئولان نظامی دو طرف گذاشته خواهد شد.


56-یك دفتر ارتباطی مصری در العریش و یك دفتر ارتباط اسرائیلی در بئر سبع دایر خواهد شد. مسئولیت هر دفتر به عهده افسری است كه از سوی كشور مربوطه تعیین خواهد شد.


57-با نظارت سازمان ملل متحد یك خط مستقیم تلفنی این دو دفتر را به یكدیگر مرتبط خواهد ساخت.


بند هشت)


احترام به نصب یابودهای جنگ هر دو طرف مختارند، یادبودهایی از جنگ برای خویش نصب كنند و به طرف دیگر اجازه ورود و نصب این یادبودها را بدهند.


بند نه)


اقدامات موقت عقب نشینی نیروهای نظامی و غیرنظامیان اسرائیلی پشت خط عقب نشینی موقت و وظایف نیروهای دو طرف و نیروهای سازمان ملل متحد پیش از عقب نشینی نهایی در پیوست ذكر شده است.




 
بالا